Shopping on line can be easy, simple and save you lots of money. It can also take a lot of your time, frustrate you, and result in unwanted purchases. Now the same can be said for regular high street shopping, but with the vast opportunity presented by the Internet it will pay you to spend a few minutes reading this and understanding how to better optimize your Serbian Language shopping experience:
1. Compare - without doubt the biggest advantage that the Serbian Language offers shoppers today is the ability to compare thousands of Serbian Language at a time. This is a great thing, but not necessarily all the time! Too much can be daunting at times so take advantage of the great comparison sites and where possible let them do the hard work for you.
2. Research - if it has been said it will be on the internet. Ignorance is no longer a justifiable reason for buying the wrong thing. Take the time to research in detail everything that you could possible want to know about
3. Testimonials - don't know anybody that has bought a Serbian Language? Wrong! If the Serbian Language is good the internet will let you know. Use the Internet as a friend and get testimonials before you buy.
4. Questions - Got a question about Serbian Language then search the Forums, FAQ's, Blogs etc. Don't be afraid to ask .....
5. Reputation - Never heard of the company selling Serbian Language? Don't worry, no reason why you should know every company in the world, but you know someone that does! Use the internet to find out what people are saying about Serbian Language and build up a picture of their reputation for sales, returns, customer service, delivery etc.
6. Returns - still worried that even after all of the above your Serbian Language wont be what you want? Check out the returns policy. There is so much competition now that someone, somewhere is bound to offer the terms that you are comfortable with.
7. Feedback - happy with your Serbian Language then let people know, after all you are depending on others people input in your buying decision, so why not give a little back.
8. Security - check for the yellow padlock on the Serbian Language site before you buy, and the s after http:/ /i.e. https:// = a secure site
9. Contact - got a question about Serbian Language, or want to leave a comment then check out the sites contact page. Reputable companies have them and respond.
10. Payment - ready to pay for your Serbian Language, then use your credit card or PayPal! Be aware of companies that don't accept them, there may be genuine reasons but given the huge amount of choice you have when buying online there is no reason at all not to buy via credit card or PayPal.
{{Infobox Language|name=Serbian|nativename=|pronunciation=|familycolor=Indo-European|states=Serbia,
Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Croatia, and others.],
Southern Europe|fam3=[South Slavic languages|fam4=Western South Slavic|nation=
(in some municipalities)|agency=Board for Standardization of the Serbian Language, used primarily in [Serbia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Croatia, and by
Serbs in the Serbian diaspora. The former standard is known as
Serbo-Croatian, now split into Serbian, Croatian language and Bosnian language standards.
Two alphabets are used to write the Serbian language: a
Serbian Cyrillic alphabet on the
Cyrillic alphabet, devised by
Vuk Stefanović Karadžić, and a Gaj's Latin alphabet on the
Latin alphabet, devised by
Ljudevit Gaj. The characters of the two alphabets map to each other one-to-one.
Serbian orthography is very consistent: approximation of the principle "one letter per sound". This principle is represented by Adelung's saying, "Write as you speak and read as it is written", the principle used by Vuk Stefanović Karadžić when reforming the Cyrillic orthography of Serbian in the 19th century.
Standard Serbian is based on the Štokavian dialect. The
Ekavian variant is spoken mostly in Serbia and
Ijekavian in Bosnia and Herzegovina, Montenegro, south-western
Serbia, and Croatia. The base for is the Ijekavian dialect is East-Herzegovinian, and of the Ekavian, the Šumadija-Vojvodina dialect. Features of other Shtokavian dialects, as well of the Torlakian dialect, which is spoken in southern Serbia, are not accepted as standard.
Writing systems
Srpske narodne pjesme (Serbian folk poems),
Vienna, 1841
Serbian language can be written in two different alphabets:
Serbian Cyrillic alphabet (ћирилица) and the
Gaj's Latin alphabet (
latinica).
{| class="wikitable"|- style="background: #efefef;"! Cyrillic alphabet!
Latin alphabet| rowspan="16" style="background: white; border-top: none; border-bottom: none; width: 4em;" | ! Cyrillic! Latin|---- | A (Cyrillic)| A| [N| [B| [Nj (digraph)|---- | Ve (Cyrillic)|
V| [O| [G| [P| [D| [R| [D with stroke#South Slavic languages| Es (Cyrillic)|
S| [E| [T| [Ž| [Ć| [Z| [U| [I| [F| [J| [H| [K| [C| [L| [Č| [LJ (letter)|
Dzhe|
DŽ|---- | Em (Cyrillic)| [M| [Š of the two alphabets is different.
- Cyrillic order (called Azbuka (азбука): А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш
- Latin order (called abeceda): A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž
Use of scripts
Cyrillic alphabet was in exclusive use in Serbia before the
Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes was formed (1918), but Latin was used by Serbs in the coastal area of modern
Montenegro as well as in Croatia (
Dubrovnik-Neretva County), and
Bosnia and Herzegovina (mainly Herzegovina which adjoins the latter two areas). Some famous literary historians and critics from Belgrade, as
Jovan Skerlić, proposed to abolish literary chaos and end arguments by accepting Latin as the only alphabet. Especially during the socialist era, Latin has made a major breakthrough even in Serbia proper. Since the constitutional reforms in the early 1970s, most documents were published in "Serbo-Croatian" Cyrillic and "Croato-Serbian" (sometimes Serbo-Croatian) LatinCf. The
Službeni list SFRJ (Federal Gazette), was published from 1974 to 1991 in Serbo-Croat, Croato-Serbian, Macedonian, Slovenian and in the languages of national minorities.
Enciklopedija Jugoslavije was published in Zagreb in "Croatian or Serbian" (the way Croats referred to Serbo-Croatian language) Latin, "Serbo-Croat" (the way Serbs, Montenigriens, Muslims and all other nations in Yugoslavia referred to Serbo-Croatian langage) Cyrillic, Slovenian, Macedonian, Albanian and Hungarian. The only
Yugoslav (not traditionally Serbian, Croatian nor Bosnian) newspaper
Borba was printed in both alphabets: one page in Cyrillic, the following page in Latinic and so on all through the journal, with the script of the front page alternating between the two every day. Whilst Serbo-Croat was widely accepted (before the
Yugoslav Wars), the Cyrillic alphabet was used predominantly in central Serbia and in
Montenegro (until the late 1990s). The Latin alphabet was preferred in
Croatia and the only one used by the Croats. In Belgrade, the northern Serbian province of
Vojvodina and in Bosnia and Herzegovina and in the larger more vibrant towns of
Serbia, either alphabet would be used as and how the writer would choose.
The exact percentage of use of alphabets is difficult to assess today. Of the major newspapers,
Politika,
Večernje Novosti,
Glas Javnosti, and
Dnevnik (Novi Sad) are printed in Cyrillic, while
Blic,
Kurir,
Danas and
Press (newspaper) use Latin. Of the major TV outlets, only the public service
Radio Television of Serbia uses primarily Cyrillic (as well as former RTV BK Telecom), while
Pink, B92 and most others use Latin. An informal poll on the Internet forum SerbianCafe.com showed no apparent preference. According to the data collected by
Association for Protection of Cyrillic, over 80% of public inscriptions in Novi Sad is in Latin, and over 60% in Belgrade; 5/6 of (randomly sampled) magazines is in Latin, as well as vast majority of university textbooks (however, the proportion is the opposite for high-school ones).
Many
e-mail and even web documents written in Serbian use basic ASCII, where Serbian Latin letters that use
diacritics (Ž Ć Č Š) are either replaced with the base, undiacritised forms (Z C C S) or with two letter combinations that are pronounced similarly (Zh, Tj, Ch, Sh), letter Đ is replaced with Dj, and Dž with Dz. The original words are then recognized from the context. This is not an official alphabet, and is considered bad practice, but there are some documents in Serbian that use this simplified alphabet. This is common practice in other languages that use letters with diacritics.
Equivalence of scripts
The Cyrillic letters , and are represented by
Digraph (orthography)s in the Latin alphabet. In digraphs, letters are always written together - even in top-down text - and are also
Collation as one letter (e.g.
ljubav, 'love', comes after
lopta, 'ball'). The present Cyrillic script, having been devised for the language itself, is precise because there is no ambiguity involved in reading
Lj (digraph), Nj (digraph) and
Dž (digraph): for example, both Cyrillic и
нјекција (Injective function or Injection (medicine)) and
његов ('his') are written with in Latin form. Thus, automatic transliteration of Cyrillic text to Latin is straightforward, but automatic transliteration of Latin text to Cyrillic requires additional heuristic rules.
Phonology
Vowels
The Serbian vowel system is simple, with only five vowels. All vowels are
monophthongs. The oral vowels are as follows: Consonant-Vowel Interactions in Serbian: Features, Representations and Constraint Interactions, Bruce Morén, Center for Advanced Study of Theoretical Linguistics, Tromsø, 2005
{]! Description! English approximation|-| align="center" | a| align="center" | а| align="center" | | Open front unrounded vowel|
f'a
ther|-| align="center" | i| align="center" | и| align="center" | | Close front unrounded vowel| see
k|-| align="center" | e| align="center" | е| align="center" | | Open-mid front unrounded vowel| te
n|-| align="center" | o| align="center" | о| align="center" | | Open-mid back rounded vowel| cau
ght (British)|-| align="center" | u| align="center" | у| align="center" | | close back rounded vowel| boo
m|}
Consonants
The consonant system is more complicated, and its characteristic features are series of affricate and
Palatal consonant consonants. As in English, voicedness is phoneme, but aspiration (phonetics) is not. The consonant phoneme table for Serbian is as follows (corresponding Latin letters are below the International Phonetic Alphabet symbols)
{| class="wikitable"|- align="center"! colspan ="15"| Consonant Phonemes of Serbian|-!! colspan="2" | Bilabial! colspan="2" ]-
Labiodental! colspan="2" |
Dental consonant! colspan="2" | Alveolar consonant! colspan="2" | Postalveolar consonant-
Postalveolar consonant! colspan="2" |
Palatal! colspan="2" ]|- align="center"! Nasal consonant| colspan="2" |
M| colspan="2" || colspan="2" || colspan="2" |
N| colspan="2" || colspan="2" |
Nj| colspan="2" ||- align="center"!
Plosive consonant|
P|
B| colspan="2" ||
T|
D| colspan="2" || colspan="2" || colspan="2" ||
K|
G|- align="center"! Affricate consonant| colspan="2" || colspan="2" ||
C|| colspan="2" ||
Č|
Dž|
Ć|
Đ| colspan="2" ||- align="center"!
Fricative consonant| colspan="2" ||
F||
S|
Z| colspan="2" ||
Š|
Ž| colspan="2" || colspan="2" |
H|- align="center"!
Approximant consonant| colspan="2" |||
V| colspan="6" || colspan="2" |
J| colspan="2" ||- align="center"!
Trill consonant| colspan="2" || colspan="2" || colspan="6" |
R| colspan="2" || colspan="2" ||- align="center"! Lateral consonant| colspan="2" || colspan="2" || colspan="6" |
L| colspan="2" |
Lj| colspan="2" ||} V is often also described as a (lowered) fricative (), A Handbook of Bosnian, Serbian and Croatian, Wayles Brown and Theresa Alt, SEELRC 2004 which is phonetically closer. However, on phonological level, it doesn't interact with unvoiced consonants as a fricative normally would, but as an approximant.
' can be syllabic, playing the role of a vowel in certain words (it can even have a long accent). For example, the
tongue-twister na vrh brda vrba mrda involves four words with syllabic . A similar feature exists in
Czech language,
Slovak language, Macedonian language and many other languages. In some vernaculars can be syllabic as well. However, in the standard language, it appears only in loanwords as in the name for the Czech river
Vltava for instance, or
debakl (дебакл),
monokl (монокл) and
bicikl (бицикл).
In Serbian, the phonemes , , , and (in contrast to Croatian and Bosnian vernaculars) have an independent phonetic realization in most vernaculars.P. Ivic, Dva glavna pravca razvoja konsonantizma u srpskohrvatskom jeziku, Iz istorije srpskohrvatskog jezika, Niš 1991, p. 82ff.
Phonetic interactions
While the basic sound system is fairly simple, Serbian
phonology is very complicated: there are numerous interactions (sandhi rules) between voices at
morpheme boundaries which cause sound changes, with numerous exceptions. The changes include:
- Two types of Iotation
- So called older, reflected in all Slavic languages
- So called newer: d, t, l, n + j > đ, ć, lj, nj.
- Three types of palatalization, reflected in all Slavic languages:
- First, involving shift of velar consonants k, g and h into postalveolar č, ž and š in front of front vowels e and i,
- Second (also known as "sibilarization"), involving shift of k, g and h into Alveolar consonant c, z and s in front of e and i
- Little-known third, involving shift of k, g, h into c, z, s after e, i and a.
- Voice (phonetics) and Devoicing assimilation (linguistics)
- Assimilation (linguistics) by place of articulation
- Elision in complex consonant clusters
- L→O shift, where final and pre-consonant *l morphed into *o
- "Labile A", referring to sound a occurring only in nominative case and genitive case plural of nouns with several suffixes (most commonly -ak and -ac): toč'ak ('wheel') (N) → točka (G) → točku (D) etc.
Voicing and devoicing
In
consonant clusters all consonants are either voiced or voiceless. All the consonants are voiced (if the last consonant is normally voiced) or voiceless (if the last consonant is normally voiceless). This rule does not apply to
approximants — a consonant cluster may contain voiced approximants and voiceless consonants; as well as to foreign words ("Washington" would be transcribed as
VašinGton/ВашинГтон), personal names and when consonants are not inside of one syllable.
Prosody
Accents
Serbian has an extended system of accentuation. From the phonological point of view it has four accents which are divided into two groups according to their quality:
- there are two accents with falling intonation ("old accents")- the short one and the long one
- there are two accents with rise in intonation ("new accents")- the short one and the long one
However, their realization varies according to vernacular. That is why
Đuro Daničić,
Pero Budmani, Josip Matešić and other scientists have given different descriptions of the four Serbian accents. The old accents are rather close to Italian and English accent types, and the new ones to German (this can be easily seen through loanwords).
Here is one possibility of phonetic realization of 4 Serbian accents:
Short falling (kratkosilazni; symbol `` – double grave accent) as in Mïlica (PNfem). Pronunciation: ('i' is stressed and short, as in English thick,cut).
Long falling (dugosilazni; symbol ^) as in pîvo ('beer'). Pronunciation: ('i' is stressed, first low, than high and than again low, as in English seek, Italian Gino, Marco).
Short rising (kratkouzlazni; symbol ` – grave accent)as in màskara ('eye makeup'). Pronunciation: (the first 'a' is slightly stressed, the second 'a' is higher than the first one, and the third 'a' is even higher than the second one, as in German Arbeiter, Matratze).
Long rising (dugouzlazni; symbol ´) as in čokoláda ('chocolate'). Pronunciation: ('a' is stressed, longer than the other vowels, and the intonation is slightly rising, as in German Balade or Schokolade).
The "finest" realization—the differences between the accents are relatively small, words are pronounced without any special effort—can be found in the most respectable vernaculars of Piva and Drobnjak and in Belgrade and partly in familiar vernaculars in Kolubara district and south-western Banat. These two groups of vernaculars gave the base for Belgrade old speaker school. Already in surrounding
Nikšić (Montenegro), Dubrovnik (Croatia), Užice (Serbia) area stress is more intensive.Modern surveys have shown for instance, that there is a minimal difference in Piva and Drobnjak (where the family of Vuk Stefanović Karadžić had come from) between the syllables that carry short-stressed accent with fall intonation and the short-stressed with rise intonation. In the first edition of Vuk's dictionary (1818), Vuk even marked these two accents as one and the same accent. Cf. preface by P. Ivić in reprint edition (1968) The difference between the short-stressed accent with falling acentuation and the short-stressed with rise accent is almost lost in two-syllable words (cf. the surveys of Pavle Ivić on Serbian prosody). Word and sentence prosody in Serbocroatian, by Ilse Lehiste and Pavle Ivić. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1986. The
informal speech- slang in Belgrade has very special, neutralized accentuation (the oppositions falling/rising, short/long is only partly based on genuine word accents, far more on phonetic letter structure of the word).
Unstressed lengths
Not only the stressed syllables can be short or long. Other syllables have that feature as well. In neo-
shtokavian vernaculars, the unstressed long syllable (unstressed length) can occur only after the accented syllable (these lengths are usually called
postaccent lengths. Their symbol is
macron (-):
dèvōjka ('girl'),
Jugòslāvīja (Yugoslavia).
The phonetic realization of postaccent lengths is different. In vernaculars of Piva and Drobnjak they are rather very short, without any stress components. In some other East-Herzegowinian vernaculars, they are almost stressed (of course, less intense than the really stressed syllable). In many vernaculars—for instance in Belgrade, and in many places in Vojvodina—postaccents lengths are
almost lost. That's why foreign students are not expected to pay much attention to them.
History
Before 1400, most Serbian vernaculars had two accents, both with fall intonation—the short one and the long one. That is why they are called "old accents". By 1500, the old accents moved by one syllable towards the beginning of the word, changing their quality to rising accents. For instance junâk (hero) became jùnāk. The old accents, logically remained only when they were on first syllable. Not all dialects had that evolution; those who had it are called neo-shtokavian. The irradiation point was in east
Herzegovina, between Prokletije mountains and town of
Trebinje. Since the 1500s people had been emigrating from this area. The biggest migrations were to the north, then toward
Military Krajina and to the seaside (Dubrovnik area, including islands of Mljet and Šipan). In 1920s and 1930s royal government tried to settle people from this poor mountainous area to Kosovo basin.
Vojvodina was settled with inhabitants from this area after the WW II.
When all old accents had moved to the beginning of the word for one syllable, this was the result:
- In words with two or more syllables the last syllable cannot be stressed
- One-syllable words can have only falling accents
- In polysyllabic words, if an inner syllable is stressed, then it can have only a rising accent (there are exceptions- in standard and in many vernaculars, for instance when there is a ` - - combination)
- In a word with two or more syllables, if the first syllable is stressed, than it can have any of the four accents.
Grammar
Morphology
Declension
There are seven cases in Serbian: nominative,
genitive, Dative case, Accusative case, vocative, Instrumental case and locative. It is commonly mistaken, that locative and dative have the same form, and that morphologically the number of cases is six. The accent is in many examples different in dative and locative: cf. strâni ('to the site' dative)/ (na) stráni ('on the site' locative) or (ka) sâtu ('to the clock tower')/ (na) sátu ('on the clock').
The number of cases, in concert with a non-fixed word-order, can make Serbian difficult to learn for speakers of languages without a strong case system.
Conjugation
Further in Serbian conjugationSerbian verbs are conjugated in 4 past tenses -
Perfect aspect,
aorist,
imperfect, and pluperfect, of which the last two have a very limited use (imperfect is still used in some dialects, but majority of native Serbian speakers consider it archaic); 1 future tense (aka 1st future tense - as opposed to the 2nd future tense or the future exact, which is considered a tense of the conditional mood by some contemporary linguists), and 1
present tense. These are the tenses of the
indicative mood. Apart from the indicative mood, there is also the imperative mood. The conditional mood has two more tenses, the 1st conditional (commonly used in conditional clauses, both for possible and impossible conditional clauses), and the 2nd conditional (without use in spoken language - it should be used for impossible conditional clauses). Serbian language has active and passive voice.
As for the non-finite verb forms, Serbian language has 1
infinitive, 2 adjectival participles (the active and the passive), and 2 adverbial participles (the present and the past).
Syntax
The default word order is Agent Verb Object. However, since inflection in most cases uniquely determines the role in sentence, Serbian is mostly a
free word order language, and as such it is often cited by
Chomsky and other generative syntacticians.
In Serbian, the sentence "Grandpa makes brandy" can therefore variously be expressed thus:
- Deda peče rakiju
- Deda rakiju peče (Deda rakiju peče, ne staje.)
- Peče deda rakiju (Šta radiš, deda? - Peče deda rakiju, sine.)
- Peče rakiju deda (Peče deda rakiju, sine)
- Rakiju deda peče (Rakiju deda peče, sine.)
- Rakiju peče deda (Rakiju peče deda, sine.)
All six orders can be stressed in three ways - the first option stressing either WHO makes brandy, WHAT is made by Grandpa, or WHO makes brandy. However, although possible, some word orders may appear unnatural out of context.
Vocabulary
- Most of the words in Serbian are of Slavic languages origin. That means that their roots continue some words reconstructed for Proto-Slavic language. For instance, srce ('heart'), plav ('blue').
- There are many loanwords from different languages:
- There are plenty of loanwords from German language. The great number of them are specific for vernaculars which were situated in Austrian monarchy (Vojvodina, Slavonija, Lika and partly Bosnia and Herzegovina). Most cultural words attested before World War II, were borrowed from (or via) German, even when they are of French or English language origin (šorc, boks). The accent is an excellent indicator for that, since German loanwords in Serbian have rising accents.
- Italian language words in standard language were often borrowed via German (makarone). If they were taken directly from Italian, they show specific, not regular adaptations. For instance špagète for Italian spaghetti rather than the "expected" špàgete.
- On the other hand, as in Croatian language, there are plenty of Italian loanwords in the coastal vernaculars (in Spič, Paštrovići, Boka Kotorska, Dubrovnik area and at Kvarner coast), as well as in the vernaculars near the coаst. In some Croatian vernaculars, Italian loanwords made up to 40-50% of the vernacular vocabulary in the 1930s. Most common are words borrowed from Venetian language (brancin, altroke, ardura, karonja ('lazy man'), pršut(a)). Some toponyms such as Budva and Boka Kotorska ('bay of Kotor') are borrowed from Venetian.
- In the coastal area, many words were borrowed from the Dalmatian language (murina, imbut), a Romance language, that was extinct by 1900. Many toponyms were also borrowed from Dalmatian (Kakrc, Luštica, Lovćen, Sutomore< Sancta Maria).Cf. Vinja, Vojmir. Jadranske etimologije I-III. Zagreb 1998-.
- The number of Turkish language loanwords is very large. However, these words are disappearing from the standard language at a faster rate than any other language's contributions. In Belgrade, for instance,čakšire (чакшире) was the only word for trousers before World War II, today pantalone (панталоне) is current; some 30-50 years ago avlija (авлија) was a common word for courtyard or backyard in Belgrade, today it is dvorište (двориште); only 15 years ago čaršav (чаршав) was usual for tablecloth, today it is stoljnjak (стољњак). The greatest number of Turkish loanwords had and have vernaculars of south Serbia (including Kosovo), followed by those of Bosnia and Herzegovina and central Serbia. Many Turkish loanwords are usual in the vernaculars of Vojvodina, Slavonija, Montenegro and Lika as well.Škaljić, Abdulah. Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku. 1988 (1958).
- Greek language loanwords are very common in Old Serbian (Serbian-Slavonic). Some words are present and common in modern vernaculars in central Serbia (and also in other areas) and in the standard language: hiljada (хиљада), tiganj (тигањ), patos (патос). Many words of Eastern Orthodox Church ceremony are of Greek origin (parastos (парастос)).Vasmer, Max. Griechische Lehnwörter im Serbokroatischen. 1943.
- The number of Hungarian language loanwords in the standard language is small: bitanga (битанга), alas (алас), ašov (ашов)). However, they are present in some vernaculars of Vojvodina and Slavonia and also in historical documents, local literature. Some place names in northern central Serbia as Barajevo, are probably of Hungarian origin.Hadrovics, László. Ungarische Elemente im Serbokroatischen. Köln / Wien. 1985
- Classical international words (words mainly with Latin or Greek roots) are adapted in Serbian like in most European languages, not translated as in Croatian language.
- Two Serbian words that are used in many of the world's languages are vampirecf.: Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. 16 Bde. 32 Teilbänden. Leipzig: S. Hirzel 1854-1960., s.v. Vampir; Trésor de la Langue Française informatisé; Dauzat, Albert, 1938. Dictionnaire étymologique. Librairie Larousse; Wolfgang Pfeifer, Етymologisches Woerterbuch, 2006, p. 1494; Petar Skok, Etimologijski rjecnk hrvatskoga ili srpskoga jezika, 1971-1974, s.v. Vampir; Tokarev, S.A. et al. 1982. Mify narodov mira. ("Myths of the peoples of the world". A Russian encyclopedia of mythology); Stachowski, Kamil. 2005. Wampir na rozdrożach. Etymologia wyrazu upiór - wampir w językach słowiańskich. W: Rocznik Slawistyczny, t. LV, str. 73-92; Russian Etymological Dictionary by Max Vasmer. Retrieved on 2006-06-13 and paprika.Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Woerterbuch, 2003, p. 968-969; Petar Skok, Etimologijski rjecnika hrvatskoga ili srpskog ajezika, 1971-1974, s.v. papar Slivovitz and ćevapčići are Serbian words which have spread together with the Serbian food/drink they refer to. for instance cf. DUDEN- Universalwoerterbuch, s.v. Schliwowitz Paprika and slivovitz are borrowed via German; paprika itself entered German via Hungarian. Vampire spread in many languages via Bram Stoker's famous Dracula.
Serbian literature
(The Gospel of Miroslav), a manuscript, ca.
1180Serbian literature emerged in the Middle Ages, and included such works as
Miroslavljevo jevanđelje (Miroslav's Gospel) in 1192 and
Dušanov zakonik (
Dušan's Code) in 1349. Little
secular medieval literature has been preserved, but what there is shows that it was in accord with its time; for example,
Serbian Alexandride, a book about Alexander the Great, and a translation of
Tristan and Iseult into Serbian. Although not belonging to the literature proper, the corpus of Serbian literacy in the 1300s and 1400s contains numerous legal, commercial and administrative texts with marked presence of Serbian vernacular juxtaposed on the matrix of Serbian Church Slavonic language.
In the mid-15th century, Serbia was conquered by the Ottoman Empire and, for the next 400 years there was no opportunity for the creation of secular written literature. However, some of the greatest literary works in Serbian come from this time, in the form of oral literature, the most notable form being
Serbian epic poetry. The epic poems were mainly written down in the 19th century, and preserved in oral tradition up to 1950s, that is few centuries or even a millennium longer then by most other "epic folks". Johann Wolfgang von Goethe and
Jacob Grimm learned Serbian language in order to read Serbian epic poetry in original. By the end of the 18th century, the written literature had become estranged from the spoken language. In the second half of the 18th century, the new language appeared, called Slavonic-Serbian. This artificial idiom superseded works of poets and historians like Gavrilo Stefanović Venclović, who wrote in essentially modern Serbian in 1720s- just, these vernacular compositions have remained cloistered from the general public and received due attention only with the advent of modern literary historians and writers like
Milorad Pavić (writer). In the early 19th century, Vuk Stefanović Karadžić, promoted the
spoken language of the people as a literary norm.
The first printed book in Serbian,
Oktoih was printed in
Cetinje in 1494, 40 years after Johannes Gutenberg's invention of
movable type.
Dictionaries
Serious Serbian and Croatian dictionaries regularly include Croatian only, and Serbian only words. Three Serbian words that are used in many of the world's languages are vampire, paprika (borrowed via Hungarian language), and
slivovitz.
Standard dictionaries
- Rečnik sprkohrvatskog književnog i narodnog jezika (Dictionary of Serbian standard language and vernaculars) is the biggest dictionary of Serbian language and still unfinished. Starting with 1959, 16 volumes were published, about 40 are expected. Works of Croatian authors are excerpted, if published before 1991.
- Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika in 6 volumes, started as a common project of Matica srpska and Matica hrvatska, but only the first three volumes were also published in Croato-Serbian (hrvatskosrpski).
- There are no high-standard volume dictionaries whether of Serbian nor of Croatian language. Matica srpska is preparing one. Several volume dictionaries were published in Croatia (for Croatian language) during the 90s and till today (Anić, Enciklopedijski rječnik, Hrvatski rječnik). .
Bilingual dictionaries
- Standard dictionaries
- Specialized dictionaries
- Phraseological dictionaries
Historical dictionaries
The
Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (I-XXIII), published by Yugoslav academy of sciencies and arts (
Croatian Academy of Sciences and Arts) from 1880 to 1976 is the only general historical dictionary of Serbian language. His first editor was
Đuro Daničić, followed by
Pero Budmani and famous "vukovac"
Toma Maretić. The sources are, especially in first volumes, mainly shtokavian.
Etymological dictionaries
The standard and the only completed etymological dictionary of Serbian language is so-called "Skok":Petar Skok.
Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. I-IV. Zagreb 1971-1974.
There is also a new monumental
Etimološki rečnik srpskog jezika (Etymological dictionary of Serbian language). Up to now, two volumes were published: I (with words on A-), and II (Ba-Bd).
There are specialized etymological dictionaries for German, Italian, Dalmatian, Turkish, Greek, Hungarian, Russian, English and other loanwords (cf. chapter
word origin).
Dialect dictionaries
- Kosovsko-resavski dialect dictionaries:
Gliša Elezović, Rečnik kosovsko-metohiskog dijalekta I-II. 1932/1935.
- Prizren-Timok (Torlakian) dialect dictionaries:
Brana Mitrović, Rečnik leskovačkog govora. Leskovac 1984.
Nikola Živković, Rečnik pirotskog govora. Pirot, 1987.
Miodrag Marković, Rečnik crnorečkog govora I-II. 1986/1993.
Jakša Dinić, Rečnik timočkog govora I-III.1988-1992.
Momčilo Zlatanović, Rečnik govora južne Srbije. Vranje, 1998, 1–491.
- East-Herzegowinian dialect dictionaries:
Milija Stanić, Uskočki rečnik I–II. Beograd 1990/1991.
Miloš Vujičić, Rečnik govora Prošćenja kod Mojkovca. Podgorica, 1995.
Srđan Musić, Romanizmi u severozapadnoj Boki Kotorskoj. 1972.
Mihailo Bojanić/ Rastislava Trivunac, Rječnik dubrovačkog govora. Beograd 2003.
Svetozar Gagović, Iz leksike Pive. Beograd 2004.
Rada Stijović, Iz leksike Vasojevića. 1990.
Drago Ćupić — Željko Ćupić, Rečnik govora Zagarača. 1997.
Vesna Lipovac-Radulović, Romanizmi u Crnoj Gori — jugoistočni dio Boke Kotorske. Cetinje — Titograd, 1981.
Vesna Lipovac-Radulović, Romanizmi u Budvi i Paštrovićima. Novi Sad 1997.
Rečnik sprskih govora Vojvodine. Novi Sad.
M. Peić — G. Bačlija, Rečnik bačkih Bunjevaca. Novi Sad 1990.
Mile Tomić, Rečnik radimskog govora — dijaspora, Rumunija. 1989.
Geographic distribution
Figures of speakers according to countries:
- Serbia: 6,770,000
- Montenegro: 401,382 (as of 2003)
- Bosnia-Herzegovina: 1,600,000
- Germany: around 507,000
- USA: around 500,000
- Canada: 55,545 ( 2001 census, 40,580 of that in Ontario)
- Croatia: 44,629 (as of 2001)
- Republic of Macedonia: 33,315 (2001)
- Romania: 20,377 (2001)
- Australia: 50,000 (2001)
Differences among similar languages
See also
- Serbian Cyrillic alphabet
- Serbian proverbs
- List of Serbs#Serbian language speakers, learners, etc.
- Šatrovački (slang form)
- Romano-Serbian language (mix with Romany)
- Swadesh list of Slavic languages
References
External links
- Standard language as an instrument of culture and the product of national history — an article by linguist Pavle Ivić at Project Rastko
- Dueling Scripts: The Ongoing War Between Latin and Cyrillic, Serbianna.com, 23 January 2007
- Serbian language forum. Discussion on all aspects of Serbian language
- Serbian School Learn Serbian online for free.
- Serbian Language and Culture Workshop
- Правопис српског језика
- Граматика српског језика
Online dictionaries
- Vokabular, online Serbian-Serbian dictionary, Cyrillic and Latin
- Serbian (Latin Script) Dictionary from Webster's Dictionary
- English-Serbian-English On-line Dictionary
- Metak - Serbian-English dictionary
{{Infobox Language|name=Serbian|nativename=|pronunciation=|familycolor=Indo-European|states=
Serbia,
Bosnia and Herzegovina, Montenegro,
Croatia, and others.], Southern Europe|fam3=[South Slavic languages|fam4=Western South Slavic|nation=
(in some municipalities)|agency=
Board for Standardization of the Serbian Language, used primarily in [Serbia,
Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Croatia, and by
Serbs in the
Serbian diaspora. The former standard is known as
Serbo-Croatian, now split into Serbian, Croatian language and
Bosnian language standards.
Two
alphabets are used to write the Serbian language: a
Serbian Cyrillic alphabet on the
Cyrillic alphabet, devised by
Vuk Stefanović Karadžić, and a
Gaj's Latin alphabet on the Latin alphabet, devised by Ljudevit Gaj. The characters of the two alphabets map to each other one-to-one.
Serbian orthography is very consistent: approximation of the principle "one letter per sound". This principle is represented by Adelung's saying, "Write as you speak and read as it is written", the principle used by Vuk Stefanović Karadžić when reforming the Cyrillic orthography of Serbian in the 19th century.
Standard Serbian is based on the Štokavian dialect. The
Ekavian variant is spoken mostly in Serbia and
Ijekavian in
Bosnia and Herzegovina,
Montenegro, south-western Serbia, and
Croatia. The base for is the Ijekavian dialect is East-Herzegovinian, and of the Ekavian, the Šumadija-Vojvodina dialect. Features of other Shtokavian dialects, as well of the Torlakian dialect, which is spoken in southern Serbia, are not accepted as standard.
Writing systems
Srpske narodne pjesme (Serbian folk poems),
Vienna,
1841Serbian language can be written in two different alphabets: Serbian Cyrillic alphabet (ћирилица) and the Gaj's Latin alphabet (
latinica).
{| class="wikitable"|- style="background: #efefef;"!
Cyrillic alphabet! Latin alphabet| rowspan="16" style="background: white; border-top: none; border-bottom: none; width: 4em;" | ! Cyrillic! Latin|---- | A (Cyrillic)|
A| [N| [B| [Nj (digraph)|---- |
Ve (Cyrillic)|
V| [O| [G| [P| [D| [R| [D with stroke#South Slavic languages| Es (Cyrillic)| S| [E| [T| [Ž| [Ć| [Z| [U| [I| [F| [J| [H| [K| [C| [L| [Č| [LJ (letter)| Dzhe|
DŽ|---- | Em (Cyrillic)| [M| [Š of the two alphabets is different.
- Cyrillic order (called Azbuka (азбука): А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш
- Latin order (called abeceda): A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž
Use of scripts
Cyrillic alphabet was in exclusive use in Serbia before the
Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes was formed (1918), but Latin was used by Serbs in the coastal area of modern
Montenegro as well as in Croatia (
Dubrovnik-Neretva County), and Bosnia and Herzegovina (mainly Herzegovina which adjoins the latter two areas). Some famous literary historians and critics from Belgrade, as
Jovan Skerlić, proposed to abolish literary chaos and end arguments by accepting Latin as the only alphabet. Especially during the socialist era, Latin has made a major breakthrough even in Serbia proper. Since the constitutional reforms in the early 1970s, most documents were published in "Serbo-Croatian" Cyrillic and "Croato-Serbian" (sometimes Serbo-Croatian) LatinCf. The
Službeni list SFRJ (Federal Gazette), was published from 1974 to 1991 in Serbo-Croat, Croato-Serbian, Macedonian, Slovenian and in the languages of national minorities. Enciklopedija Jugoslavije was published in Zagreb in "Croatian or Serbian" (the way Croats referred to Serbo-Croatian language) Latin, "Serbo-Croat" (the way Serbs, Montenigriens, Muslims and all other nations in Yugoslavia referred to Serbo-Croatian langage) Cyrillic, Slovenian, Macedonian, Albanian and Hungarian. The only
Yugoslav (not traditionally Serbian, Croatian nor Bosnian) newspaper
Borba was printed in both alphabets: one page in Cyrillic, the following page in Latinic and so on all through the journal, with the script of the front page alternating between the two every day. Whilst Serbo-Croat was widely accepted (before the
Yugoslav Wars), the Cyrillic alphabet was used predominantly in central Serbia and in
Montenegro (until the late 1990s). The Latin alphabet was preferred in
Croatia and the only one used by the Croats. In Belgrade, the northern Serbian province of Vojvodina and in Bosnia and Herzegovina and in the larger more vibrant towns of
Serbia, either alphabet would be used as and how the writer would choose.
The exact percentage of use of alphabets is difficult to assess today. Of the major newspapers,
Politika,
Večernje Novosti,
Glas Javnosti, and
Dnevnik (Novi Sad) are printed in Cyrillic, while
Blic,
Kurir,
Danas and
Press (newspaper) use Latin. Of the major TV outlets, only the public service Radio Television of Serbia uses primarily Cyrillic (as well as former
RTV BK Telecom), while Pink,
B92 and most others use Latin. An informal poll on the Internet forum SerbianCafe.com showed no apparent preference. According to the data collected by
Association for Protection of Cyrillic, over 80% of public inscriptions in Novi Sad is in Latin, and over 60% in Belgrade; 5/6 of (randomly sampled) magazines is in Latin, as well as vast majority of university textbooks (however, the proportion is the opposite for high-school ones).
Many
e-mail and even web documents written in Serbian use basic ASCII, where Serbian Latin letters that use
diacritics (Ž Ć Č Š) are either replaced with the base, undiacritised forms (Z C C S) or with two letter combinations that are pronounced similarly (Zh, Tj, Ch, Sh), letter Đ is replaced with Dj, and Dž with Dz. The original words are then recognized from the context. This is not an official alphabet, and is considered bad practice, but there are some documents in Serbian that use this simplified alphabet. This is common practice in other languages that use letters with diacritics.
Equivalence of scripts
The Cyrillic letters , and are represented by
Digraph (orthography)s in the Latin alphabet. In digraphs, letters are always written together - even in top-down text - and are also
Collation as one letter (e.g.
ljubav, 'love', comes after
lopta, 'ball'). The present Cyrillic script, having been devised for the language itself, is precise because there is no ambiguity involved in reading Lj (digraph), Nj (digraph) and Dž (digraph): for example, both Cyrillic и
нјекција (Injective function or Injection (medicine)) and
његов ('his') are written with in Latin form. Thus, automatic transliteration of Cyrillic text to Latin is straightforward, but automatic transliteration of Latin text to Cyrillic requires additional heuristic rules.
Phonology
Vowels
The Serbian
vowel system is simple, with only five vowels. All vowels are
monophthongs. The oral vowels are as follows: Consonant-Vowel Interactions in Serbian: Features, Representations and Constraint Interactions, Bruce Morén, Center for Advanced Study of Theoretical Linguistics, Tromsø, 2005
{]! Description! English approximation|-| align="center" | a| align="center" | а| align="center" | |
Open front unrounded vowel|
f'a
ther|-| align="center" | i| align="center" | и| align="center" | | Close front unrounded vowel| see
k|-| align="center" | e| align="center" | е| align="center" | | Open-mid front unrounded vowel| te
n|-| align="center" | o| align="center" | о| align="center" | | Open-mid back rounded vowel| cau
ght (British)|-| align="center" | u| align="center" | у| align="center" | | close back rounded vowel| boo
m|}
Consonants
The
consonant system is more complicated, and its characteristic features are series of
affricate and
Palatal consonant consonants. As in English, voicedness is
phoneme, but
aspiration (phonetics) is not. The consonant phoneme table for Serbian is as follows (corresponding Latin letters are below the International Phonetic Alphabet symbols)
{| class="wikitable"|- align="center"! colspan ="15"| Consonant Phonemes of Serbian|-!! colspan="2" |
Bilabial! colspan="2" ]-
Labiodental! colspan="2" |
Dental consonant! colspan="2" |
Alveolar consonant! colspan="2" | Postalveolar consonant-
Postalveolar consonant! colspan="2" |
Palatal! colspan="2" ]|- align="center"!
Nasal consonant| colspan="2" |
M| colspan="2" || colspan="2" || colspan="2" |
N| colspan="2" || colspan="2" |
Nj| colspan="2" ||- align="center"! Plosive consonant|
P|
B| colspan="2" ||
T|
D| colspan="2" || colspan="2" || colspan="2" ||
K|
G|- align="center"!
Affricate consonant| colspan="2" || colspan="2" ||
C|| colspan="2" ||
Č|
Dž|
Ć|
Đ| colspan="2" ||- align="center"!
Fricative consonant| colspan="2" ||
F||
S|
Z| colspan="2" ||
Š|
Ž| colspan="2" || colspan="2" |
H|- align="center"!
Approximant consonant| colspan="2" |||
V| colspan="6" || colspan="2" |
J| colspan="2" ||- align="center"! Trill consonant| colspan="2" || colspan="2" || colspan="6" |
R| colspan="2" || colspan="2" ||- align="center"! Lateral consonant| colspan="2" || colspan="2" || colspan="6" |
L| colspan="2" |
Lj| colspan="2" ||} V is often also described as a (lowered) fricative (), A Handbook of Bosnian, Serbian and Croatian, Wayles Brown and Theresa Alt, SEELRC 2004 which is phonetically closer. However, on phonological level, it doesn't interact with unvoiced consonants as a fricative normally would, but as an approximant.
' can be syllabic, playing the role of a vowel in certain words (it can even have a long accent). For example, the
tongue-twister na vrh brda vrba mrda involves four words with syllabic . A similar feature exists in
Czech language, Slovak language, Macedonian language and many other languages. In some vernaculars can be syllabic as well. However, in the standard language, it appears only in loanwords as in the name for the Czech river
Vltava for instance, or
debakl (дебакл),
monokl (монокл) and
bicikl (бицикл).
In Serbian, the phonemes , , , and (in contrast to Croatian and Bosnian vernaculars) have an independent phonetic realization in most vernaculars.P. Ivic, Dva glavna pravca razvoja konsonantizma u srpskohrvatskom jeziku, Iz istorije srpskohrvatskog jezika, Niš 1991, p. 82ff.
Phonetic interactions
While the basic sound system is fairly simple, Serbian phonology is very complicated: there are numerous interactions (
sandhi rules) between voices at morpheme boundaries which cause
sound changes, with numerous exceptions. The changes include:
- Two types of Iotation
- So called older, reflected in all Slavic languages
- So called newer: d, t, l, n + j > đ, ć, lj, nj.
- Three types of palatalization, reflected in all Slavic languages:
- First, involving shift of velar consonants k, g and h into postalveolar č, ž and š in front of front vowels e and i,
- Second (also known as "sibilarization"), involving shift of k, g and h into Alveolar consonant c, z and s in front of e and i
- Little-known third, involving shift of k, g, h into c, z, s after e, i and a.
- Voice (phonetics) and Devoicing assimilation (linguistics)
- Assimilation (linguistics) by place of articulation
- Elision in complex consonant clusters
- L→O shift, where final and pre-consonant *l morphed into *o
- "Labile A", referring to sound a occurring only in nominative case and genitive case plural of nouns with several suffixes (most commonly -ak and -ac): toč'ak ('wheel') (N) → točka (G) → točku (D) etc.
Voicing and devoicing
In consonant clusters all consonants are either voiced or voiceless. All the consonants are voiced (if the last consonant is normally voiced) or voiceless (if the last consonant is normally voiceless). This rule does not apply to approximants — a consonant cluster may contain voiced approximants and voiceless consonants; as well as to foreign words ("Washington" would be transcribed as
VašinGton/ВашинГтон), personal names and when consonants are not inside of one syllable.
Prosody
Accents
Serbian has an extended system of accentuation. From the phonological point of view it has four accents which are divided into two groups according to their quality:
- there are two accents with falling intonation ("old accents")- the short one and the long one
- there are two accents with rise in intonation ("new accents")- the short one and the long one
However, their realization varies according to vernacular. That is why
Đuro Daničić, Pero Budmani,
Josip Matešić and other scientists have given different descriptions of the four Serbian accents. The old accents are rather close to Italian and English accent types, and the new ones to German (this can be easily seen through loanwords).
Here is one possibility of phonetic realization of 4 Serbian accents:
Short falling (kratkosilazni; symbol `` – double grave accent) as in Mïlica (PNfem). Pronunciation: ('i' is stressed and short, as in English thick,cut).
Long falling (dugosilazni; symbol ^) as in pîvo ('beer'). Pronunciation: ('i' is stressed, first low, than high and than again low, as in English seek, Italian Gino, Marco).
Short rising (kratkouzlazni; symbol ` – grave accent)as in màskara ('eye makeup'). Pronunciation: (the first 'a' is slightly stressed, the second 'a' is higher than the first one, and the third 'a' is even higher than the second one, as in German Arbeiter, Matratze).
Long rising (dugouzlazni; symbol ´) as in čokoláda ('chocolate'). Pronunciation: ('a' is stressed, longer than the other vowels, and the intonation is slightly rising, as in German Balade or Schokolade).
The "finest" realization—the differences between the accents are relatively small, words are pronounced without any special effort—can be found in the most respectable vernaculars of Piva and Drobnjak and in Belgrade and partly in familiar vernaculars in Kolubara district and south-western Banat. These two groups of vernaculars gave the base for Belgrade old speaker school. Already in surrounding
Nikšić (Montenegro), Dubrovnik (Croatia), Užice (Serbia) area stress is more intensive.Modern surveys have shown for instance, that there is a minimal difference in Piva and Drobnjak (where the family of
Vuk Stefanović Karadžić had come from) between the syllables that carry short-stressed accent with fall intonation and the short-stressed with rise intonation. In the first edition of Vuk's dictionary (1818), Vuk even marked these two accents as one and the same accent. Cf. preface by P. Ivić in reprint edition (1968) The difference between the short-stressed accent with falling acentuation and the short-stressed with rise accent is almost lost in two-syllable words (cf. the surveys of Pavle Ivić on Serbian prosody). Word and sentence prosody in Serbocroatian, by Ilse Lehiste and Pavle Ivić. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1986. The
informal speech- slang in Belgrade has very special, neutralized accentuation (the oppositions falling/rising, short/long is only partly based on genuine word accents, far more on phonetic letter structure of the word).
Unstressed lengths
Not only the stressed syllables can be short or long. Other syllables have that feature as well. In neo-
shtokavian vernaculars, the unstressed long syllable (unstressed length) can occur only after the accented syllable (these lengths are usually called
postaccent lengths. Their symbol is macron (-):
dèvōjka ('girl'),
Jugòslāvīja (Yugoslavia).
The phonetic realization of postaccent lengths is different. In vernaculars of Piva and Drobnjak they are rather very short, without any stress components. In some other East-Herzegowinian vernaculars, they are almost stressed (of course, less intense than the really stressed syllable). In many vernaculars—for instance in
Belgrade, and in many places in
Vojvodina—postaccents lengths are
almost lost. That's why foreign students are not expected to pay much attention to them.
History
Before 1400, most Serbian vernaculars had two accents, both with fall intonation—the short one and the long one. That is why they are called "old accents". By 1500, the old accents moved by one syllable towards the beginning of the word, changing their quality to rising accents. For instance junâk (hero) became jùnāk. The old accents, logically remained only when they were on first syllable. Not all dialects had that evolution; those who had it are called neo-shtokavian. The irradiation point was in east Herzegovina, between
Prokletije mountains and town of
Trebinje. Since the 1500s people had been emigrating from this area. The biggest migrations were to the north, then toward Military Krajina and to the seaside (
Dubrovnik area, including islands of Mljet and
Šipan). In 1920s and 1930s royal government tried to settle people from this poor mountainous area to Kosovo basin. Vojvodina was settled with inhabitants from this area after the WW II.
When all old accents had moved to the beginning of the word for one syllable, this was the result:
- In words with two or more syllables the last syllable cannot be stressed
- One-syllable words can have only falling accents
- In polysyllabic words, if an inner syllable is stressed, then it can have only a rising accent (there are exceptions- in standard and in many vernaculars, for instance when there is a ` - - combination)
- In a word with two or more syllables, if the first syllable is stressed, than it can have any of the four accents.
Grammar
Morphology
Declension
There are seven cases in Serbian:
nominative,
genitive, Dative case,
Accusative case, vocative, Instrumental case and locative. It is commonly mistaken, that locative and dative have the same form, and that morphologically the number of cases is six. The accent is in many examples different in dative and locative: cf. strâni ('to the site' dative)/ (na) stráni ('on the site' locative) or (ka) sâtu ('to the clock tower')/ (na) sátu ('on the clock').
The number of cases, in concert with a non-fixed word-order, can make Serbian difficult to learn for speakers of languages without a strong case system.
Conjugation
Further in Serbian conjugationSerbian verbs are conjugated in 4 past tenses - Perfect aspect,
aorist,
imperfect, and
pluperfect, of which the last two have a very limited use (imperfect is still used in some dialects, but majority of native Serbian speakers consider it archaic); 1 future tense (aka 1st future tense - as opposed to the 2nd future tense or the future exact, which is considered a tense of the
conditional mood by some contemporary linguists), and 1 present tense. These are the tenses of the
indicative mood. Apart from the indicative mood, there is also the
imperative mood. The conditional mood has two more tenses, the 1st conditional (commonly used in conditional clauses, both for possible and impossible conditional clauses), and the 2nd conditional (without use in spoken language - it should be used for impossible conditional clauses). Serbian language has active and passive voice.
As for the non-finite verb forms, Serbian language has 1 infinitive, 2 adjectival participles (the active and the passive), and 2 adverbial participles (the present and the past).
Syntax
The default word order is
Agent Verb Object. However, since inflection in most cases uniquely determines the role in sentence, Serbian is mostly a
free word order language, and as such it is often cited by
Chomsky and other
generative syntacticians.
In Serbian, the sentence "Grandpa makes brandy" can therefore variously be expressed thus:
- Deda peče rakiju
- Deda rakiju peče (Deda rakiju peče, ne staje.)
- Peče deda rakiju (Šta radiš, deda? - Peče deda rakiju, sine.)
- Peče rakiju deda (Peče deda rakiju, sine)
- Rakiju deda peče (Rakiju deda peče, sine.)
- Rakiju peče deda (Rakiju peče deda, sine.)
All six orders can be stressed in three ways - the first option stressing either WHO makes brandy, WHAT is made by Grandpa, or WHO makes brandy. However, although possible, some word orders may appear unnatural out of context.
Vocabulary
- Most of the words in Serbian are of Slavic languages origin. That means that their roots continue some words reconstructed for Proto-Slavic language. For instance, srce ('heart'), plav ('blue').
- There are many loanwords from different languages:
- There are plenty of loanwords from German language. The great number of them are specific for vernaculars which were situated in Austrian monarchy (Vojvodina, Slavonija, Lika and partly Bosnia and Herzegovina). Most cultural words attested before World War II, were borrowed from (or via) German, even when they are of French or English language origin (šorc, boks). The accent is an excellent indicator for that, since German loanwords in Serbian have rising accents.
- Italian language words in standard language were often borrowed via German (makarone). If they were taken directly from Italian, they show specific, not regular adaptations. For instance špagète for Italian spaghetti rather than the "expected" špàgete.
- On the other hand, as in Croatian language, there are plenty of Italian loanwords in the coastal vernaculars (in Spič, Paštrovići, Boka Kotorska, Dubrovnik area and at Kvarner coast), as well as in the vernaculars near the coаst. In some Croatian vernaculars, Italian loanwords made up to 40-50% of the vernacular vocabulary in the 1930s. Most common are words borrowed from Venetian language (brancin, altroke, ardura, karonja ('lazy man'), pršut(a)). Some toponyms such as Budva and Boka Kotorska ('bay of Kotor') are borrowed from Venetian.
- In the coastal area, many words were borrowed from the Dalmatian language (murina, imbut), a Romance language, that was extinct by 1900. Many toponyms were also borrowed from Dalmatian (Kakrc, Luštica, Lovćen, Sutomore< Sancta Maria).Cf. Vinja, Vojmir. Jadranske etimologije I-III. Zagreb 1998-.
- The number of Turkish language loanwords is very large. However, these words are disappearing from the standard language at a faster rate than any other language's contributions. In Belgrade, for instance,čakšire (чакшире) was the only word for trousers before World War II, today pantalone (панталоне) is current; some 30-50 years ago avlija (авлија) was a common word for courtyard or backyard in Belgrade, today it is dvorište (двориште); only 15 years ago čaršav (чаршав) was usual for tablecloth, today it is stoljnjak (стољњак). The greatest number of Turkish loanwords had and have vernaculars of south Serbia (including Kosovo), followed by those of Bosnia and Herzegovina and central Serbia. Many Turkish loanwords are usual in the vernaculars of Vojvodina, Slavonija, Montenegro and Lika as well.Škaljić, Abdulah. Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku. 1988 (1958).
- Greek language loanwords are very common in Old Serbian (Serbian-Slavonic). Some words are present and common in modern vernaculars in central Serbia (and also in other areas) and in the standard language: hiljada (хиљада), tiganj (тигањ), patos (патос). Many words of Eastern Orthodox Church ceremony are of Greek origin (parastos (парастос)).Vasmer, Max. Griechische Lehnwörter im Serbokroatischen. 1943.
- The number of Hungarian language loanwords in the standard language is small: bitanga (битанга), alas (алас), ašov (ашов)). However, they are present in some vernaculars of Vojvodina and Slavonia and also in historical documents, local literature. Some place names in northern central Serbia as Barajevo, are probably of Hungarian origin.Hadrovics, László. Ungarische Elemente im Serbokroatischen. Köln / Wien. 1985
- Classical international words (words mainly with Latin or Greek roots) are adapted in Serbian like in most European languages, not translated as in Croatian language.
- Two Serbian words that are used in many of the world's languages are vampirecf.: Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. 16 Bde. 32 Teilbänden. Leipzig: S. Hirzel 1854-1960., s.v. Vampir; Trésor de la Langue Française informatisé; Dauzat, Albert, 1938. Dictionnaire étymologique. Librairie Larousse; Wolfgang Pfeifer, Етymologisches Woerterbuch, 2006, p. 1494; Petar Skok, Etimologijski rjecnk hrvatskoga ili srpskoga jezika, 1971-1974, s.v. Vampir; Tokarev, S.A. et al. 1982. Mify narodov mira. ("Myths of the peoples of the world". A Russian encyclopedia of mythology); Stachowski, Kamil. 2005. Wampir na rozdrożach. Etymologia wyrazu upiór - wampir w językach słowiańskich. W: Rocznik Slawistyczny, t. LV, str. 73-92; Russian Etymological Dictionary by Max Vasmer. Retrieved on 2006-06-13 and paprika.Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Woerterbuch, 2003, p. 968-969; Petar Skok, Etimologijski rjecnika hrvatskoga ili srpskog ajezika, 1971-1974, s.v. papar Slivovitz and ćevapčići are Serbian words which have spread together with the Serbian food/drink they refer to. for instance cf. DUDEN- Universalwoerterbuch, s.v. Schliwowitz Paprika and slivovitz are borrowed via German; paprika itself entered German via Hungarian. Vampire spread in many languages via Bram Stoker's famous Dracula.
Serbian literature
(The Gospel of Miroslav), a manuscript, ca. 1180
Serbian literature emerged in the
Middle Ages, and included such works as
Miroslavljevo jevanđelje (
Miroslav's Gospel) in 1192 and
Dušanov zakonik (
Dušan's Code) in 1349. Little secular medieval literature has been preserved, but what there is shows that it was in accord with its time; for example,
Serbian Alexandride, a book about Alexander the Great, and a translation of
Tristan and Iseult into Serbian. Although not belonging to the literature proper, the corpus of Serbian literacy in the 1300s and 1400s contains numerous legal, commercial and administrative texts with marked presence of Serbian vernacular juxtaposed on the matrix of Serbian
Church Slavonic language.
In the mid-15th century, Serbia was conquered by the
Ottoman Empire and, for the next 400 years there was no opportunity for the creation of secular written literature. However, some of the greatest literary works in Serbian come from this time, in the form of oral literature, the most notable form being
Serbian epic poetry. The epic poems were mainly written down in the 19th century, and preserved in oral tradition up to 1950s, that is few centuries or even a millennium longer then by most other "epic folks".
Johann Wolfgang von Goethe and Jacob Grimm learned Serbian language in order to read Serbian epic poetry in original. By the end of the 18th century, the written literature had become estranged from the spoken language. In the second half of the 18th century, the new language appeared, called
Slavonic-Serbian. This artificial idiom superseded works of poets and historians like Gavrilo Stefanović Venclović, who wrote in essentially modern Serbian in 1720s- just, these vernacular compositions have remained cloistered from the general public and received due attention only with the advent of modern literary historians and writers like Milorad Pavić (writer). In the early 19th century, Vuk Stefanović Karadžić, promoted the spoken language of the people as a literary norm.
The first printed book in Serbian,
Oktoih was printed in Cetinje in 1494, 40 years after Johannes Gutenberg's invention of movable type.
Dictionaries
Serious Serbian and Croatian dictionaries regularly include Croatian only, and Serbian only words. Three Serbian words that are used in many of the world's languages are
vampire,
paprika (borrowed via Hungarian language), and
slivovitz.
Standard dictionaries
- Rečnik sprkohrvatskog književnog i narodnog jezika (Dictionary of Serbian standard language and vernaculars) is the biggest dictionary of Serbian language and still unfinished. Starting with 1959, 16 volumes were published, about 40 are expected. Works of Croatian authors are excerpted, if published before 1991.
- Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika in 6 volumes, started as a common project of Matica srpska and Matica hrvatska, but only the first three volumes were also published in Croato-Serbian (hrvatskosrpski).
- There are no high-standard volume dictionaries whether of Serbian nor of Croatian language. Matica srpska is preparing one. Several volume dictionaries were published in Croatia (for Croatian language) during the 90s and till today (Anić, Enciklopedijski rječnik, Hrvatski rječnik). .
Bilingual dictionaries
- Standard dictionaries
- Specialized dictionaries
- Phraseological dictionaries
Historical dictionaries
The
Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (I-XXIII), published by Yugoslav academy of sciencies and arts (
Croatian Academy of Sciences and Arts) from 1880 to 1976 is the only general historical dictionary of Serbian language. His first editor was Đuro Daničić, followed by Pero Budmani and famous "vukovac" Toma Maretić. The sources are, especially in first volumes, mainly
shtokavian.
Etymological dictionaries
The standard and the only completed etymological dictionary of Serbian language is so-called "Skok":Petar Skok.
Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. I-IV. Zagreb 1971-1974.
There is also a new monumental
Etimološki rečnik srpskog jezika (Etymological dictionary of Serbian language). Up to now, two volumes were published: I (with words on A-), and II (Ba-Bd).
There are specialized etymological dictionaries for German, Italian, Dalmatian, Turkish, Greek, Hungarian, Russian, English and other loanwords (cf. chapter
word origin).
Dialect dictionaries
- Kosovsko-resavski dialect dictionaries:
Gliša Elezović, Rečnik kosovsko-metohiskog dijalekta I-II. 1932/1935.
- Prizren-Timok (Torlakian) dialect dictionaries:
Brana Mitrović, Rečnik leskovačkog govora. Leskovac 1984.
Nikola Živković, Rečnik pirotskog govora. Pirot, 1987.
Miodrag Marković, Rečnik crnorečkog govora I-II. 1986/1993.
Jakša Dinić, Rečnik timočkog govora I-III.1988-1992.
Momčilo Zlatanović, Rečnik govora južne Srbije. Vranje, 1998, 1–491.
- East-Herzegowinian dialect dictionaries:
Milija Stanić, Uskočki rečnik I–II. Beograd 1990/1991.
Miloš Vujičić, Rečnik govora Prošćenja kod Mojkovca. Podgorica, 1995.
Srđan Musić, Romanizmi u severozapadnoj Boki Kotorskoj. 1972.
Mihailo Bojanić/ Rastislava Trivunac, Rječnik dubrovačkog govora. Beograd 2003.
Svetozar Gagović, Iz leksike Pive. Beograd 2004.
Rada Stijović, Iz leksike Vasojevića. 1990.
Drago Ćupić — Željko Ćupić, Rečnik govora Zagarača. 1997.
Vesna Lipovac-Radulović, Romanizmi u Crnoj Gori — jugoistočni dio Boke Kotorske. Cetinje — Titograd, 1981.
Vesna Lipovac-Radulović, Romanizmi u Budvi i Paštrovićima. Novi Sad 1997.
Rečnik sprskih govora Vojvodine. Novi Sad.
M. Peić — G. Bačlija, Rečnik bačkih Bunjevaca. Novi Sad 1990.
Mile Tomić, Rečnik radimskog govora — dijaspora, Rumunija. 1989.
Geographic distribution
Figures of speakers according to countries:
- Serbia: 6,770,000
- Vojvodina: 1,557,020 (as of 2002)
- Central Serbia: 5,063,679 (2002)
- Kosovo: 150,000
- Montenegro: 401,382 (as of 2003)
- Bosnia-Herzegovina: 1,600,000
- Germany: around 507,000
- USA: around 500,000
- Canada: 55,545 ( 2001 census, 40,580 of that in Ontario)
- Croatia: 44,629 (as of 2001)
- Republic of Macedonia: 33,315 (2001)
- Romania: 20,377 (2001)
- Australia: 50,000 (2001)
Differences among similar languages
See also
References
External links
- Standard language as an instrument of culture and the product of national history — an article by linguist Pavle Ivić at Project Rastko
- Dueling Scripts: The Ongoing War Between Latin and Cyrillic, Serbianna.com, 23 January 2007
- Serbian language forum. Discussion on all aspects of Serbian language
- Serbian School Learn Serbian online for free.
- Serbian Language and Culture Workshop
- Правопис српског језика
- Граматика српског језика
Online dictionaries
- Vokabular, online Serbian-Serbian dictionary, Cyrillic and Latin
- Serbian (Latin Script) Dictionary from Webster's Dictionary
- English-Serbian-English On-line Dictionary
- Metak - Serbian-English dictionary
Serbian language - Wikipedia, the free encyclopedia
Serbian (српски језик; srpski jezik) is a South Slavic language, spoken chiefly in Serbia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Serbs in Croatia, and in the Serbian ...
Serbian language search marketing
The Serbian language: an introduction Serbian is a member of the slavi family and was formerly the main language of Yugoslavia - now focused in Serbia itself.
Serbian Jobs, Serbian speaking jobs - Top Language Jobs
Serbian speaking jobs, 5 Serbian jobs available on Top Language Jobs in London, UK and Europe. Top Language Jobs, the market leading provider of language recruitment and ... ...
Amazon.co.uk: Introduction to the Croatian and Serbian Language: F ...
Amazon.co.uk: Introduction to the Croatian and Serbian Language: F. Thomas Magner: Books ... Price: £19.95 & this item Delivered FREE in the UK with Super Saver Delivery. See ...
Serbian School
Free online Serbian language tutorial ... Hover the cursor over a Serbian word to see what it means.
UCL SSEES: Language Unit: Serbian Studies at SSEES
Language Unit - Serbian Studies at SSEES. Serbian Language | Serbia & Montenegro in brief. Following the break-up of the former Yugoslavia, what used to be known as the Serbo-Croat ...
UCL SSEES: Language Unit: Serbian / Croatian Studies at SSEES
Language Unit - Serbian / Croatian Studies at SSEES. Serbian/Croatian Language | Bosnia / Croatia / Montenegro / Serbia in brief. At SSEES you can follow courses in Serbian ...
Serbian-English-Serbian electronic dictionaries. English Serbian ...
Serbian English speaking dictionaries. Translate Serbian English. Serbian language vocabulary. English Serbian language translators. Free shipping in UK
Category:Serbian language - Wikimedia Commons
Media in category "Serbian language" The following 19 files are in this category, out of 19 total.
Serbian - Language - Cornerhouse
Description ... The Shutka Book of Records Last shown on Mon 28 Nov 2005 The inhabitants of Shukta, the Romany capital of the world, all share one common passion: being a champion.